“Sakal Ban” from Heeramandi is a soulful traditional composition based on Amir Khusro’s timeless poetry. Sung by Raja Hasan, the song is set to music by Shreyas Puranik and Amit Padhye, while the video is directed by Sanjay Leela Bhansali. With choreography by Kruti Mahesh and Vijayshree Chaudhary, the song beautifully blends classical charm with the grandeur of Bhansali’s vision. Its lyrics celebrate the beauty of nature and devotion, evoking an old-world mystique. <br>

Sakal Ban Lyrics in Hindi
ए सकल बन, सकल बन
फूल रही सरसों, सकल बन
फूल रही सरसों, सकल बन
उंबवा फूटे, टेसू फूले
उंबवा फूटे, टेसू फूले
गोरी करत सिंगार
मलनियां गढ़वा लै आयिन करसों
सकल बन
फूल रही सरसों, सकल बन
फूल रही सरसों, सकल बन
तरह-तरह के फूल मंगाए
तरह-तरह के फूल मंगाए
लै गढ़वा हाथन में आए
लै गढ़वा हाथन में आए
निजामुद्दीन के दरवाजे पर
मेरे निजामुद्दीन के दरवाजे पर
ओ मोहे आवन कह गए आशिक़
रंग और बीत गए बरसों सकल बन
फूल रही सरसों, सकल बन
फूल रही सरसों, सकल बन
Sakal Ban Lyrics in English
Ae sakal ban, sakal ban
Phool rahi sarson, sakal ban
Phool rahi sarson, sakal ban
Umbva phutay, tesu phulay
Umbva phutay, tesu phulay
Gori karat singaar
Malaniyan gadhwa lay aayin karson
Sakal ban
Phool rahi sarson, sakal ban
Phool rahi sarson, sakal ban
Tarah tarah kay phool mangaaye
Tarah tarah kay phool mangaaye
Lay gadhwa haathan mein aaye
Lay gadhwa haathan mein aaye
Nizamuddin kay darwazay par
Mere nizamuddin kay darwazay par
Oh mohe aawan keh gaye aashiq
Rang aur beet gaye barson sakal ban
Phool rahi sarson, sakal ban
Phool rahi sarson, sakal ban
Sakal Ban Lyrics Details
Field | Info |
---|---|
Song Title | Sakal Ban |
Singer | Raja Hasan |
Lyricist | Amir Khusro |
Music | Shreyas Puranik, Amit Padhye |
Album/Series | Heeramandi |
Director | Sanjay Leela Bhansali |
Cast | (Not specified) |
Choreography | Kruti Mahesh, Vijayshree Chaudhary |
Director of Photography | Mahesh Limaye (ISC) |
Label | Bhansali Music |
Sakal Ban Lyrics Translation in English
Oh, in the entire forest,
The mustard flowers are blooming,
The mustard flowers are blooming.
The mango buds are sprouting,
The tesu flowers are blossoming,
The fair maiden adorns herself,
The flower-gatherers bring garlands,
In the whole forest.
The mustard flowers are blooming,
The mustard flowers are blooming.
Many kinds of flowers were summoned,
Many types of blossoms were called,
And the garlands are brought forth,
Carried in their hands.
At the gates of Nizamuddin,
Yes, at the gates of my Nizamuddin,
My beloved promised he would come,
But seasons and years have passed,
Still, the mustard blooms in the forest.
The mustard flowers are blooming,
The mustard flowers are blooming.